lundi 7 août 2023

8. 49. Entendre le Numero.

Entendre le Numero. 

CHAPITRE XLIX.

L' invention des Italiens (gens naturellement destinez pour espuiser par subtils moyens l' or & l' argent de ceste France) a introduit entre nous un jeu que l' on appelle la Blancque, jeu le plus propre que l' on sçavroit dire, pour pipper doucement une populace, & lequel je veux icy representer en passant. Il y a un Marchand entrepreneur, qui se faict porteur de plusieurs belles beatilles, lequel se retire pardevers le Roy, & moyennant quelque don qu' il faict à quelque favory de Cour, il obtient permission d' ouvrir une Blancque, la permission obtenuë il faict appretier ses joyaux par le Magistrat ordinaire des lieux: Mais Dieu sçait quelle appreciation: Car à bien dire, ce jeu n' estant introduict que pour tromper gracieusement le monde, il n' y a celuy de ceux qui s' en meslent, qui ne vueille avoir part au butin. Tous ces preambules estans faicts par une forme d' avant-jeu, ce Marchand commence d' exposer en la monstre de tout le peuple tout ce qu' il entend perdre au jeu de la Blancque. Pendant lequel temps un chacun y est receu a apporter son denier. Et voicy la forme que de nostre temps j' y ay veu tenir: Celuy qui vouloit entrer en ce hazard estoit tenu de bailler un teston au Maistre de la Blancque. Et neantmoins au lieu de faire enroller son nom, il apportoit une devise qui estoit enrollee dans un registre. Ce neantmoins pour autant qu' il pouvoit advenir que plusieurs se rencontroient en mesme conformité de devise, qui eust causé un differant entr'eux, pour obvier à cecy en enregistrant la devise, l' on adjoustoit par mesme moyen la quantiesme elle estoit, c' est à sçavoir, ou la centiesme, ou ducentiesme, que plus que moins, & tout d' une main rendoit-on un billet signé de la main du Greffier contenant nostre devise, avec le mesme nombre que celuy qui estoit porté par le registre: Et ainsi le Maistre de la Blancque recevoit deniers d' uns & autres, jusques à ce que le Marchand eust remply ce à quoy estoient appreciez ses joyaux. Le jour venu pour tirer la Blancque, on asseoit un aveugle au milieu des deux vaisseaux, en l' un desquels estoient mises toutes les devises distribuees par petits billets avec le nombre auquel elles estoient cottees sur le registre, & en l' autre autant de buletins, dont les aucuns contenoient les joyaux destinez pour celuy auquel le hazard du jeu diroit, nommoient cecy Benefices, & les autres sans escriture, lesquels pour cette cause estoient appellez Blancs ou Blancques. L' aveugle ayant tiré d' une main la devise, il la bailloit à un homme qui estoit pres de luy: & de l' autre, dans lequel estoient contenus les Benefices, ou les Blancques, il tiroit pareillement un buletin qu' il bailloit à un autre homme qui le costoyoit de l' autre part. Tellement que le premier ayant fait recit hautement de la devise qui luy estoit mise entre mains avec son nombre, le second respondoit Blancque ou Benefice, selon le billet qui luy avoit esté rendu par l' aveugle, voulant par ce mot de Blancque signifier un rien, ou neant, pour celuy duquel on recitoit la devise, & le mot de Benefice emportoit quant & soy le gain de ce qui estoit contenu dans le billet, dont luy estoit puis apres faite deliurance. Tellement qu' entre plusieurs il y avoit ordinairement peu de personnes qui rencontroient aux Benefices. Comme ainsi fust que pour un Benefice, il y eust 100. & 200. Blancques. Et neantmoins pour le peu de perte que chacun sentoit en son particulier, il y avoit une infinité de personnes qui se hazardoient à ce jeu. Or avons nous dict Blancque & non Blanc, par un mot François Italiennizé, au lieu de Biancho, ou Biancha, voire pour autant que ce mot de Blancque estoit souvent repeté, nous appellasmes ce jeu Blancque. Et aussi de l' Italien introducteur de ce jeu, nous usasmes du mot de Numero, au lieu de Nombre, qui nous est naturel François, & dismes celuy entendre le Numero, qui n' avoit oublié le nombre sous lequel sa devise estoit enregistree. Et depuis accommodasmes cette maniere de parler en toute autre chose disans qu' un homme entendoit le Numero, quand il avoit certaine information, & cognoissance d' une chose, & n' estoit pas cecy sans raison: Car autres-fois dedans la ville de Rome se trouva un differend en semblable jeu par faute d' y avoir apposé le nombre, ou le Numero. Nous lisons dedans Vopisque en la vie de Probus Empereur, qu' en une expedition des Romains contre les Alains, avoit esté pris un cheval sur les ennemis qui estoit d' une telle vistesse, qu' en un jour il faisoit cinquante lieuës: continuant ce mesme train l' espace de 10. & 12. jours tout de suite. Or estoit Probus en cette deffaite Lieutenant general de l' armee. Au moyen dequoy chacun se persuadoit que par un droict de bien-seance il le gratifieroit de ce beau present: Ce qu' il ne voulut toutesfois faire, disant que tel don estoit plus seant à un homme coüard, qu' à un Gentil-homme genereux. Si voulut pour le contentement d' un chacun que tous tant de soldats qu' ils estoient, missent leurs noms par buletins dedans un Vaze, a fin que celuy auquel le sort favoriseroit, & qui seroit le premier tiré du vaisseau, eust pour son lot ce cheval, ne voulant quant à luy avoir part à ce butin. Là par fortune y avoit 4. Soldats portans mesme nom que leur Colonel, sur lesquels la fortune voulut donner, parce que le premier que l' on tira estoit appellé Probus. Dont sourdit noise & querelle entre ces quatre, un chacun d' entr'eux pretendant estre le Probus, auquel le hazard avoit bien voulu. Qui fut cause que pour assopir la querelle, il fut advisé de rebroüiller tous les noms, & de rechef encore tira-l'on tousjours un nom de Probus, jusques à la quatriesme fois, que les gendarmes se firent accroire que les dieux avoient destiné ce cheval à leur General seulement, qui portoit le nom de Probus, veu qu' en la concurrence de ces quatre, d' un mesme nom, on ne pouvoit discerner auquel il le falloit adjuger. Et à tant ils luy en firent present. En quoy l' on voit certainement que le deffaut du Numero depuis amené en usage par ceux qui ont voulu negocier entre nous tel jeu, fut cause de ce differend qui sourdit entre les quatre de mesme nom. Ce jeu m' appresta quelquesfois occasion de m' esgayer pendant mes jeunes ans, en un Sonnet sur ce jeu, par lequel il me plaist de clorre le present Chapitre.

Comme celuy qui d' une Blancque pense

Tirer tel heur qu' il s' est en soy promis,

Entre les mains de l' Aveugle a remis

Tout le succez de sa douteuse chanse: 

Ainsi au sort d' une double puissance

Dessous l' Amour aveugle j' ay sous-mis,

Et sous les ans, le meilleur qu' avoit mis

Le Ciel dans moy dés ma folle naissance, 

Jamais d' Amour je ne tiray butin,

Quoy qu' un & un & autre buletin.

De mon meilleur dans sa trousse je misse: 

Mais toy, ô Cours d' une posterité,

Si ma clameur ne te rend irrité,

Fay moy trouver dans tes ans Benefice.